Leer una carta de restaurante en cualquier país


Cuando viajamos a otros países y decidimos comer de restaurante es importante que sepamos leer bien la carta que rápidamente nos pondrá en nuestras manos el camarero. Aunque esté en otro idioma, intenta recordar que la distribución suele ser la misma que la de cualquier otra carta de tu ciudad. El arte de escribir una carta de restaurante de cualquier parte del mundo incorpora algo más que simplemente una buena distribución: psicología y comercialización.

Dependiendo del tamaño del menú, hay puntos calientes en los que nuestros ojos caerán rápidamente, aunque no entendamos el idioma. Lo primero que debes hacer es pedirle al camarero si te puede traer la carta en inglés. Seguro que con tu inglés básico sabes seleccionar, al menos, los platos más llamativos para tu estómago. Dependiendo del restaurante en el que te encuentres recuerda que la denominada “cocina de autor” siempre suele ser algo más cara, por eso es recomendable que pidas algún que otro plato típico.

Un plato típico te permitirá conocer mucho mejor la gastronomía del país y te permitirá ahorrarte algo de dinero. Al ver por primera vez una carta de menú en otro idioma, no te asustes, la distribución suele ser la misma: aperitivos, ensaladas, platos principales, y así sucesivamente.

Una vez que hayas visto los platos que componen la carta, recuerda revisar la descripción de los productos para ver los ingredientes. Es importante que seas capaz de entender bien los ingredientes de los platos, ya que habrá algunos que los pruebes por primera vez y te puedan llegar a resultar desagradables.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *